小さな手がつなぐ大きな希望
西町インターナショナルの皆さまが、年末年始に楽しんでいただけるお蕎麦やお餅を詰めた特別なケアパッケージをご準備くださいました。
これまでも多くの支援活動に参加してくださっており、今回も変わらず温かいお気持ちを届けていただきました。
この心のこもった贈り物は、支援を必要とする子どもたちやご家庭に笑顔と季節の喜びを運んでくれます。
子どもたちが小さな手で、少しずつ優しさを広げていく姿が、未来へとつながる希望になっています。
西町インターナショナルの皆さまの継続的なご支援と想いに、心より感謝申し上げます。
Little Hands, Big Hope
Nishimachi International has once again shared their kindness this festive season by thoughtfully preparing special care packages filled with traditional New Year foods such as soba and mochi.
They have been a wonderful and consistent part of our support activities, and we are truly thankful for their continued involvement and generosity. These gifts bring smiles and seasonal joy to children and families receiving support, making the holidays a little brighter.
Seeing children extend kindness with their small hands — little by little — gives us hope for a future filled with compassion. We are deeply grateful to everyone at Nishimachi International for their ongoing warmth and support.
あたたかな贈り物で、笑顔の年越しを
年末年始にご家庭で楽しんでいただけるお蕎麦やお餅を詰めた「スペシャルケアパッケージ」、そして心躍るアイテムが入った「ホリデーグッディバッグ」を、ボランティアの皆さんが心を込めて丁寧に準備してくださいました。
これら80個のスペシャルケアパッケージと200袋のホリデーグッディバッグには、温かい応援メッセージも添えられ、児童養護施設や母子支援施設の皆さんへ無事届けられました。
地域のご家庭へ笑顔と季節の喜びをつないでくださる、末日聖徒イエスキリスト教会の皆さまの継続的なご支援に、心より深く感謝申し上げます。
Bringing Smiles into the New Year
Our dedicated volunteers lovingly prepared Special Care Packages filled with soba and mochi — traditional foods enjoyed during the New Year season — along with cheerful holiday goodie bags.
A total of 80 Special Care Packages and 200 holiday goodie bags, each carrying warm, handwritten messages, were delivered to children’s homes and homes supporting single-parent families.
We are truly grateful for the generous and continued support from The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, which helps us share smiles and the joy of the season with families throughout our community.
いつも温かいご支援をありがとうございます
(公財)浦上食品・食文化振興財団様より、たくさんのカレーとシチューをご寄付いただきました。
同財団には、夏と冬の年2回にわたり継続的なご支援を賜っており、いただいたカレーとシチューは、利用者の皆さまからリクエストが寄せられるほど大変人気のある品です。
特に、お仕事や育児でお忙しいシングルママのご家庭、また給食のない夏休み・冬休みの期間には、とても心強い支援となっています。
浦上食品・食文化振興財団様の変わらぬ温かいお支えに、
心より感謝申し上げます。
Thank you for your ongoing support.
We recently received a generous donation of curry and stew from the Urakami Foundation for Food and Food Culture Promotion.
The Foundation has been kindly supporting us twice a year — in both summer and winter — and their curry and stew are very popular items that families often request.
These meals are especially meaningful for busy single-mother households and during school holidays, when school lunches are not available, providing important support during such times.
We extend our heartfelt gratitude for the continued kindness and generosity of the Urakami Foundation for Food and Food Culture Promotion.
たくさんの優しさを詰め込んで
マカロンラボラトリーの皆さまより、シングルママのご家庭へお届けするクリスマスギフトパッケージ60個と、児童養護施設のお子さんへのお菓子40セットをご寄付いただきました。
ギフトパッケージには、ヘアクリップや髪留め、タオル、ソックスなど、ママたちの毎日をそっと支えてくれる心のこもったアイテムがたくさん詰まっています。
このような温かい思いやりが、支援を必要とするご家庭に笑顔と安心を届ける大きな力となっています。
マカロンラボラトリーの皆さまの変わらぬご支援とご厚意に、心より深く感謝申し上げます。
Bundles of Kindness, Wrapped with Care
We are delighted to celebrate the wonderful generosity of Macaron Laboratory, who have prepared 60 Christmas gift packages for single-mother families and 40 sets of sweets for children in residential care facilities.
Each package is filled with thoughtful and cheerful items — including hair clips, hair ties, towels, and socks — ready to bring smiles and a little sparkle to Christmas.
We are truly grateful to everyone at Macaron
Laboratory for helping make the holiday season brighter with their continued kindness and heartfelt support.
プロジェクト成功を支える力
12月3日に実施されるプロジェクトのために、ボランティアの皆さまが多くの荷物を運び、準備にご協力くださいました。
当日だけでなく、事前準備も成功に欠かせない大切なプロセスです。
私たちは常に、さまざまな場面でボランティアの皆さまのお力に支えられています。心より感謝申し上げます。
When We Come Together, It Becomes Possible
In preparation for our upcoming project on December 3rd, our volunteers helped transport a large amount of supplies.
Preparation is a vital part of ensuring success —
not only on the day of the project, but long before it
begins.
We are truly grateful, as your support is essential to every step of the work we do. Thank you for always being there for us.
少し早めのクリスマスギフト
少し早いですが、心を込めて クリスマスギフトをお届けします。今年もあと少し。皆様の毎日に、あたたかい光が届きますように…
Early Christmas Gift
Hello, December!
It’s a little early, but here’s a heartfelt Christmas gift just for you. As we head toward the end of the year, may this
small gesture bring a warm glow to your days.
このクリスマスに、温もりを届けます
クリスマスに向け、たくさんの衣類のご寄付を準備しています。心ばかりの美味しいお菓子も添えて……。
児童養護施設、自立援助ホーム、そして難民の方々など、支援を必要としている皆様へお届けする予定です。
Sharing Warmth This Christmas
As Christmas approaches, we are preparing a generous donation of clothing, along with some delicious treats.
These will be delivered to those in need, including children’s homes, independent living support homes, and refugees.
Monaさんご家族による温かいケアパッケージのご支援
Monaさんとご家族が、新宿で生活されているホームレスの方々へお渡しするために、今回も心を込めて43個のケアパッケージを作ってくださいました。
日頃からの優しさと温かいご支援に、心から感謝しています!
Warm Support from Mona and Her Family
Mona and her lovely family have once again prepared 43 care packages for the homeless community in Shinjuku.
We’re truly grateful for your ongoing kindness and warm support!
妊産婦さんを支援するマタニティーバッグをお届けしました
母子支援施設からリクエストのあったマタニティーバッグが完成し、早速お届けすることができました。
この施設では、新たに「妊産婦等生活援助事業」を始められ、これまでに5人のお母さんが赤ちゃんを迎えられたそうです。
今回の支援品の購入にあたり、温かいご協力をくださった 末日聖徒イエス・キリスト教会 の皆さまに、心より感謝申し上げます。
施設の方からは次のようなメッセージをいただきました。
「みなさんそれぞれさまざまな事情で出産に困難を抱えています。そうした妊婦さんを受け入れ、支援しています。今回の支援品は、そのような方々にお渡しさせていただきます♪」
また、施設の活動内容についての資料を添付しておりますので、ぜひご覧ください。
cornerstone I•SHI•ZU•E には多くの女性サポーターがいます。
同じ女性として、妊産婦さんの気持ちに寄り添いながら、これからも温かい支援を続けていきたいと思います。
Maternity Bags Delivered to Support Expectant Mothers
We have completed the maternity bags requested by the home for single-parent families and were able to deliver them promptly.
This facility has recently launched a Maternal and Child Life Support Program, and so far, five mothers have welcomed their babies.
We would like to express our heartfelt gratitude to The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints for their warm support, which made these donations possible.
The staff shared the following message with us:
“Each of the mothers faces various challenges in giving birth. We provide support and acceptance for such expectant mothers. These donated items will be given to them.”
We have also attached an outline of the facility's activities (available in Japanese only) for your reference.
At cornerstone I•SHI•ZU•E, we are blessed to have many female supporters.
As women ourselves, we will continue to stand beside expectant mothers with warmth and compassion.
支え合いのあたたかさに包まれた秋の日
児童養護施設で、「ブティックプロジェクト」と「小さな秋祭り」を開催しました。
ブティックプロジェクトでは、ご寄付いただいた新品の洋服や小物の中から、お子さん一人ひとりが好きなものを選びました。「これ似合う?」「こっちのほうがいいよ!」と、お互いに声をかけ合いながら楽しそうに選ぶ姿がとても印象的でした。
秋祭りでは、スーパーボールすくいや輪投げなど、さまざまなゲームで大いに盛り上がりました。景品を目指して真剣に挑戦する子どもたちの姿に、スタッフやボランティアの皆さんも思わず笑顔に。
ランチはみんなでピザを楽しみ、デザートには macaron lab 様のご支援でアイスクリームバーを提供することができました。
(ステファニーさん、アンダーソンさん、本当にありがとうございました!)
当日は 末日聖徒イエス・キリスト教会 の皆さまにも多くのボランティアとしてご参加いただき、ランチの後には子どもたちと一緒にサッカーをしたり、それぞれに楽しい時間を過ごしました。秋祭りと呼ぶには少し暑い日でしたが、笑顔あふれる素敵な一日となりました。
また、この日はボランティアとして参加してくれた Keitoくん が、イベント中の楽しいひとときをカメラに収めてくれました。普段は施設の職員さんもお子さんのケアで忙しく、写真を撮る時間がなかなかありませんが、今回のイベントでは、皆の笑顔や交流の瞬間を丁寧に撮影してくれました。イベント後に写真を見返すと、一枚一枚から当日の楽しい雰囲気がよみがえります。(Keito、ありがとう!)
このたびの活動を支えてくださった 末日聖徒イエス・キリスト教会の皆さま、そしてご協力くださったすべての方々に、心より感謝申し上げます。
An Autumn Day Filled with Warmth and Togetherness
We held a “Boutique Project " and “Mini Autumn Festival” at a children's home.
During the Boutique Project, each child was able to choose their favourite items from the donated new clothes and accessories.
It was delightful to hear them chatting with each other, saying things like, “Does this look good on me?” or
“I think this one's better!”—their joyful interactions were truly heartwarming.
At the Autumn Festival, the children had a great time enjoying various games such as super ball scooping and ring toss. Their focused efforts to win prizes brought smiles to both staff and volunteers.
For lunch, everyone enjoyed pizza together and thanks to the generous support of macaron lab, we were able to provide an ice cream bar for dessert. (Stephanie and Anderson, thank you so much!)
Many volunteers from The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints also joined us that day. After lunch, they played soccer with the children and everyone enjoyed their own fun activities.
Although it was still quite warm for an autumn festival, the day was filled with smiles and happiness.
In addition, Keito who participated as a volunteer photographer, captured the joyful moments of the event with his camera. Usually, the staff and volunteers are busy taking care of the children and don't have much time to take photos but Keito carefully photographed everyone's smiles! Looking back at the photos after the event brings the fun and warmth of the day back to life.
(Thank you, Keito!)
We would like to extend our heartfelt gratitude to The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and to everyone who supported and contributed to this event.
子どもたちの笑顔に元気をもらって
日本でもすっかり定着したハロウィン。
今年は、児童養護施設や難民コミュニティのご家族にもプレゼントをお届けしました。
子どもたちの嬉しそうな笑顔に出会い、私たちもたくさんの元気をもらいました。一緒に過ごした時間は、笑い声と温かい気持ちにあふれていました。
この度の活動を支えてくださった末日聖徒イエス・キリスト教会 の皆さまに心より感謝を申し上げます。
Inspired by Children's Smiles
Halloween has become a much-loved event in Japan, and this year we joined the fun by delivering gifts to children at a children's home and to families from refugee communities.
Seeing the children's excitement and laughter gave us so much energy in return. It was a wonderful time filled with joy and connection.
We sincerely thank all the members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints for their support of this activity.
お米に込められた想い
毎年お米のご寄付をくださっているトーエイ貿易の藤尾さん、そして皆さま。遠くの農家さんのもとまで足を運び、お米を受け取り、今年もたくさんのお米をご寄付くださいました。さっそくお米を心待ちにしていた方々にお渡しすると、皆さん本当に嬉しそうにされていました。
トーエイ貿易の皆さまの継続的なご支援と温かいお心に、心より感謝申し上げます。
Grains of Kindness
We are deeply grateful to Mr. Fujio and everyone at Toei Trading for their generous rice donations each year. They kindly travelled all the way to the farm to collect the rice and once again donated a generous amount this year. When we shared the rice with those who had been eagerly waiting, everyone was truly delighted.
We sincerely appreciate Toei Trading's continued support and generosity.
お母さんと赤ちゃんへの想いをつなぐマタニティバッグ
先日、母子支援施設から「これからお母さんになる妊婦さんたちがお産のときに使うマタニティバッグを用意できないか」というご相談をいただきました。
以前からcornerstoneを様々な形で応援してくださっている団体から、今回もマタニティバッグの準備に向けて力強いサポートをいただけることになりました。
cornerstoneは、人や団体の想いを結びながら、その一端を担わせていただけることに感謝しつつ歩んでいます。
Connecting Hearts: Maternity Bags for Mothers and Babies
The other day, we received a request from a mother-and-child support facility asking if we could prepare maternity bags for expectant mothers to use during childbirth.
Thanks to the generous support of an organization that has long been assisting cornerstone in various ways, we are once again able to move forward with preparing these maternity bags.
At cornerstone, we are deeply grateful to be entrusted with connecting the thoughts and efforts of individuals and groups, and we continue to walk this path with appreciation.
必要なものと共に、安心と希望を
皆さまからの温かいご寄付により、新品のお洋服や生活雑貨を避難民の方々へお渡しすることができました。
「必要なものが届いた」という安心と、「誰かが思ってくれている」という希望をお届けできたことに、心から感謝いたします。
Delivering Not Only Essentials, But Also Hope
Thanks to your generous donations, we were able to deliver brand-new clothing and daily essentials to people seeking refuge.
Along with the relief of having what they need, your kindness also brought them hope and reassurance that they are not alone. We are truly grateful for your support.
食卓に安心を、心に希望を
お米の値段高騰は、今も多くの方々にとって大きな不安となっています。そのような中で、皆さまが日々寄せてくださる温かなご支援のおかげで、自立援助ホームや路上で生活されている方々へ、お米や温かい食事となるレトルトカレーをはじめとした食料品をお届けすることができています。
Bringing Comfort to the Table and Hope to the Heart
The rising cost of rice continues to be a source of deep concern for many people. Amid these challenging times, thanks to the ongoing kindness and support of so many, we are able to deliver rice, warm and comforting meals like ready-to-eat curry, and other food supplies to those living in self-reliance support homes as well as to people experiencing life on the streets.
帰国にあたり届けられた優しさ
アメリカへ帰国されるにあたり、cornerstone の活動を共に支えてくださったリアさんより、ベッドやタンスなどの家具をはじめ、衣料品や食料品に至るまで、たくさんの品々をご寄付いただきました。いただいた品は、新たな生活を始める難民の方々へ大切にお届けしました。
リア 🩷🩵本当にありがとうございました。
Kindness Shared Before Returning Home
As she prepared to return to the United States, Ria — who has supported cornerstone’s work — generously donated a wide range of items, from furniture like beds and dressers to clothing and food. These items were delivered to refugees starting a new chapter in their lives. Thank you so much, Ria! 🩷🩵
サマーハットプロジェクト
ご支援いただいたサマーハットプロジェクトに関連して、
帽子をお渡しした施設より、写真と温かいメッセージを
いただきました。
** 先日いただいた帽子で散歩でーす♪とても喜んでいます
つばがあってとても良いとのことでーす感想でした。**
Summer Hat Project
As part of the Summer Hat Project you kindly supported, we received a photo and a warm message from the director of the facility where the hats were delivered.
** Here we are out for a walk with the hats we received the other day♪Everyone is really happy!
They said the wide brims are great and very useful
Just wanted to share their lovely feedback!**
母子支援施設への訪問とケアパッケージの提供について
先日、母子支援施設を訪問し、季節やご家庭の状況に応じて選定した日用品を詰めたケアパッケージをお届けしました。お米や生理用品、乳幼児向けアイテムをはじめ、猛暑対策として子どもたちには夏用の帽子をご用意。少しでも安心して日々を過ごしていただけるよう、一つひとつ心を込めてお渡ししました。
今年もご縁をいただき、朝倉匠子エイジング研究所様によるハンドマッサージのご協力を賜りました。お母さまたちは、やさしい手のぬくもりに癒されながら、穏やかな会話のひとときを楽しまれていました。ほんのひとときでも心と身体を緩めていただけたなら幸いです。その和やかな空気に自然と笑顔がこぼれる時間となりました。
また、お母さまたちがハンドマッサージやブティックプロジェクトでのお買い物を楽しんでおられる間、子どもたちはキッズテーブルで塗り絵やスティッカー遊びをしながら、ボランティアの皆さんと楽しい時間を過ごしていました。
お帰りの際にいただいた「ありがとう」「助かりました」というお言葉と、皆さまのあたたかな笑顔に、私たちも元気をいただくひとときとなりました。
今後も、目の前にいる一人ひとりに寄り添いながら、ささやかでも心のこもった支援を続けてまいります。
Visit to the Mother-Child Support Facility and Delivery of Care Packages
We recently visited a mother-child support facility and delivered care packages thoughtfully prepared to meet the seasonal needs and unique circumstances of each family.
The packages included rice, sanitary items, baby supplies, and sun hats for the children to help them stay safe and comfortable during the summer heat. Each item was selected and handed over with care, in the hope of offering even a small sense of relief in their daily lives.
Once again this year, we were grateful to receive generous support from the Asakura Shoko Aging Research Institute, who kindly provided hand massages for the mothers. Through the warmth of gentle hands and the comfort of quiet conversation, the mothers were able to enjoy a brief but meaningful moment of calm and connection. The peaceful atmosphere naturally brought smiles to everyone’s faces.
While the mothers relaxed with massages and enjoyed browsing items from the boutique project, their children spent a joyful time at the kids’ corner. Supported by volunteers, they played with colouring activities, stickers, and toys, creating a space full of laughter and creativity.
As families left, many shared kind words such as “Thank you” and “It really helped,” along with warm, genuine smiles. In truth, we were the ones who felt uplifted, inspired by their strength and gratitude. We remain committed to offering heartfelt, thoughtful support—no matter how small—always with sincerity, and always close to the people we serve.
小さな帽子、大きなぬくもり – Small Hats, Big Warmth
昨年に続き、今年も母子支援施設にお住まいの16家族のお子さんたちへ、夏を快適に過ごすための帽子をお届けすることができました。このプロジェクトにご協力くださった皆さま、本当にありがとうございました。
今回は、0歳から高校生まで、合計31名分の帽子を用意することができました。今年の夏も厳しい暑さが続いていますが、帽子はそんな季節を乗り切るための大切なアイテム。新品の帽子を手にした子どもたちはとても嬉しそうで、笑顔で大事そうに持ち帰っていく姿が印象的でした。皆さまからのあたたかいご支援のおかげで、たくさんの笑顔が生まれました。
季節ごとに子どもたちに必要なものも少しずつ変わっていきますが、これからもその時々に合ったかたちで、気持ちのこもった支援を続けていけたらと思っています。今後とも、あたたかく見守っていただけたら嬉しいです。
Small Hats, Big Warmth
Following on from last year, we were once again able to provide essential summer hats to children from 16 families living in a mother-child support facility. We sincerely thank everyone who generously contributed to this project.
This year, we purchased hats for 31 children, ranging in age from newborns to high school students. With the intense summer heat continuing across Japan, hats are an important item to help protect children from the strong sun. The children were delighted to receive their brand-new hats, and it was lovely to see them smiling as they proudly took them home.
Thanks to your support, we were able to bring not only practical help, but also many smiles. As the seasons change, so do the needs of the families we support. We’re glad to continue tailoring our efforts to meet those changing needs, and we hope to keep delivering support that’s both thoughtful and timely.
Thank you again for your kindness and continued support.
思いやりの輪に加わって
Cornerstone I•SHI•ZU•Eは、神谷町にあるセント・オルバンズ教会(聖公会)の「移住者支援ミニストリー 食料・生活必需品配布活動」に参加しました。
この教会では、毎月第1日曜日に、困難な状況にある難民や庇護申請者の方々へ、食料や生活必需品を届ける活動を行っています。今月、私たちもその輪に加わり、寄付された品々を仕分けし、心を込めてケアパッケージを準備させていただきました。
この継続的な取り組みは、多くの方々の温かな思いやりによって支えられています:
Cornerstone I•SHI•ZU•Eでは、小さな行動の積み重ねが、やがて大きな礎(いしづえ)となると信じています。こうして共に歩む機会をいただけたことに、心から感謝しています。
Joining the Circle of Compassion
cornerstone I•SHI•ZU•E joined the activities of the Migrant Ministry of the Deeper Service Group (DSG)of St. Alban’s Anglican-Episcopal Church in Kamiyacho.
On the first Sunday of each month, the church prepares and shares food and daily necessities for refugees, asylum seekers, and others navigating difficult times.
This month, we had the privilege of quietly working alongside others—sorting donations and preparing care packages filled with dignity, kindness, and hope.
This ongoing initiative is made possible by the steady compassion of many who donate:
At cornerstone I•SHI•ZU•E, we believe that even the smallest acts of service can become the foundation for something greater. We are humbled to take part and to walk alongside those we serve.
レゴでつなぐ、笑顔のひととき
Macaron Laboratoryさんが集めてくださった、たくさんのレゴを児童養護施設と、難民として日本での生活を始めたご家族へお届けしました。いつも継続的なご支援をありがとうございます。レゴは、子どもたちにとって遊びながら創造力を育む最高のギフトです!たくさんの笑顔とカラフルな世界が広がりますように。
Building Joy, Brick by Brick
Macaron Laboratory—to children in a care home and to families living in Japan as refugees. Thank you for your continued support. LEGO is a perfect gift that nurtures creativity through play. We hope it brought smiles and sparked colorful imaginations.
Refugee Support Project
Refugee Support Projectの一環として、牛久市にある東日本入国管理センターおよび品川の東京出入国在留管理局を訪問し、支援物資をお届けしました。また、それぞれの施設で生活されている入所者の中から、男性1名・女性1名の方と面会し、現在の暮らしの様子や日々感じておられることなどをお伺いしました。
入所されている方々は、それぞれ異なる背景や事情を抱えており、その状況を丁寧に理解するには、相応の時間と継続的な対話が必要であることを強く感じました。また、団体としてできる支援と、今は難しいこととの線引きも改めて認識する機会となりました。
今回は、牛久市の施設に対して、タオル、ソックス、体を洗うタオル、ローションといった生活用品に加え、カップラーメン、インスタントカレー、コーンスープ、そしてドライドオニオンやスパイス類を詰め合わせたパッケージをお届けしました。牛久には24人分の支援物資を用意しました。
ドライドオニオンやスパイスを加えた理由は、入所されている方々が主に外国籍であり、提供される日本食が口に合わないことも多いため、少しでも味を調整し、食事を楽しめるようにとの配慮からです。
一方、品川の施設では食品の寄付が受け付けられていないため、今回は生活用品を中心とした支援物資をお届けしました。こちらは7人分の支援を行いました。
限られたリソースの中ではありますが、これからも現場のリアルな状況をしっかり見つめ、正確な情報をもとにニーズに即した支援を続けていきたいと思います。
As part of our Refugee Support Project, we
visited the East Japan Immigration Center in Ushiku and the Tokyo Regional Immigration Bureau in Shinagawa to deliver much-needed relief supplies. During our visit, we also had the opportunity to
speak with one male and one female detainee at each facility, hearing firsthand about their daily lives and personal experiences.
The people living in these centers come from
a wide range of backgrounds and face very different circumstances. We were reminded that truly understanding their situations takes time and ongoing conversations. It was also a chance to reflect
on what our organization can realistically offer—and where our limits lie.
In Ushiku, we prepared care packages for 24
individuals, including essentials like towels, socks, body wash towels, and lotion, as well as food items such as instant noodles, curry, corn soup, dried onions, and spices. These additions were
meant to help detainees—many of whom are from overseas—adjust the flavor of meals and make their food more enjoyable.
In Shinagawa, where food donations are not
accepted, we delivered packages for 7 individuals, focusing on daily necessities.
Resources may be limited, but we remain
committed to listening carefully, staying informed, and offering support that truly meets the needs of those we serve.
現場から届く声――「やさしさが届いています」
『まつぼっくり通信(2025年6月号)』をぜひご覧ください。私たちCornerstone(I•SHI•ZU•E)が日頃支援している団体のひとつからの、心温まる近況報告です。
児童養護施設を巣立った若者たちが、就職や進学に向けて頑張っている様子や、初めてのアイススケートやBBQといった日常の小さなチャレンジが、丁寧に綴られています。
スタッフの方の言葉からも、卒寮生とのつながりを大切にし、日々真剣に向き合っている様子が伝わってきました。
支援に関わる団体のひとつとして、Cornerstone I•SHI•ZU•Eの名前も記載されていました。支援が、確かに届いています。これからも、やさしさをかたちにして、必要とする方々のもとへ静かに寄り添っていきたいと思います。
Living Proof That Kindness Matters – Voices from the Frontline
If you can read Japanese, this month’s newsletter from まつぼっくり(Matsubokkuri) might be of interest. As one of the organisations we regularly support, their update is a touching reminder of why we do what we do.
It features stories of young people navigating life after care, trying new things like ice skating and barbecues, and finding their feet in the adult world—with the support of dedicated staff and the community.
There's also a warm note of thanks to Cornerstone I•SHI•ZU•E among the list of donors. It's clear our support continues to make a difference. Let's keep turning kindness into action.
思いやりをかたちに
難民の方々へ、お米と衣類などの生活必需品を届けました。同じ社会に生きる仲間として、「少しでも力になれたら」という想いで行動しました。誰かの毎日が、ほんの少しでも穏やかになりますように。これからも、思いやりをかたちにしていきたいと思います。
Turning Kindness into Action
We shared rice,
clothing, and other essentials with refugee communities. As part of one global community, we acted with a simple wish—to offer support where it’s needed. Even small
RBCブルーベイの皆さまへ—感謝を込めて
RBCブルーベイ・アセットマネジメントの皆様が、児童養護施設を巣立った若者たちのために、温かさと心遣いが感じられる食料のケアパッケージを届けてくださいました。
物価高騰が続く中で一人暮らしを始めた卒園生の中には、不安を抱える方も少なくありません。そんな彼らに届けられた食品と、皆様が一人ひとりに丁寧に書いてくださった手書きのメッセージは、大きな励ましとなり、安心感を与えてくれたことと思います。温かいご支援に、心より感謝申し上げます。
Together in Support — Thank You, RBC
BlueBay
The team at RBC BlueBay Asset Management generously prepared
care packages filled with food for young adults who have transitioned from children's homes.
As the cost of living continues to rise, many of these young people—now living independently—are navigating this new chapter with uncertainty. The food items, along with the thoughtful handwritten messages from the RBC BlueBay team, no doubt provided comfort and encouragement during a time of change.
We sincerely thank the RBC BlueBay team for their generous and considerate
support.
支え合うつながりに感謝を
来月実施予定のブティック・プロジェクトのために、たくさんのご寄付をお寄せいただきました。
心より感謝申し上げます。
Thank You for Standing With Us in Support
They kindly
contributed a generous donation in support of our upcoming boutique project, scheduled for next month. We are sincerely grateful for their generosity and support.
国際女性デーに寄せられた支援が、いまここに
妊産婦さんたちを支援する施設から、「ベビーモニターが必要です」というご要望が寄せられました。国際女性デー(International Women's Day)イベントの一環としていただいたご寄付のおかげで、そのニーズに直接応えることができました。支援が必要としている方々に確かに届いたこと、心より感謝申し上げます。
From International Women's Day to Real
Impact
A facility that supports pregnant and postpartum women had reached out with a request for baby monitors. Thanks to a generous
donation received as part of our International Women's Day event, we were able to respond directly to that need. We are truly grateful that the support reached those who needed it
most.
心とお腹を支えるケアパッケージ
最近もなお、お米の価格は高騰したままで、家計に大きな影響を与えています。
そんな中、少しでも日々の食卓を支えられたらという思いから、お米を中心に、レトルト食品や缶詰、乾物など、さまざまな食品を詰め合わせたケアパッケージをお届けしています。心もお腹もほっとするひとときになりますように――そんな願いを込めて、一つひとつ丁寧に準備しています。
Support for the Body and Soul—Through Every Package
Rice continues to be expensive, putting added pressure on everyday living costs for
many.
To help ease that burden, we've been preparing care packages filled with rice and a variety of other food items—like ready-to-eat meals, canned goods, and pantry staples. Each package is thoughtfully assembled with the hope that it brings not only nourishment but also a little peace of mind and warmth to those who receive it.
心と体を潤すお茶の贈り物
このたび、50箱以上ものお茶をご寄付いただきました。
これから本格的な夏を迎える中、受け取られる方々にとって、心と体をすっきりと潤してくれる贈り物になることと思います。やさしいご支援に心より感謝申し上げます。
A Gift of Tea to Soothe Body and Soul
We have received a generous donation of over 50 boxes of tea. As we head into summer, this
gift is sure to bring both refreshment and comfort to those who receive it. Thank you for your thoughtful support.
こどもの日に広がる笑顔とやさしさ
BBYO (B'nai
B'rith Youth Organization)のサービスチームが、児童養護施設や母子支援施設で暮らす小さな仲間たちのために、心を込めてこどもの日のギフトパッケージを作ってくださいました。笑顔がこぼれるような、やさしさあふれる贈り物に、心より感謝申し上げます。
Spreading Smiles and Kindness on Children's Day
BBYO (B'nai B'rith Youth Organization) service team lovingly prepared
Children’s Day gift packages for our young friends living in children’s homes and transitional housing for single-parent families.
We are truly grateful for their kindness and the joy they brought through these thoughtful gifts.
継続的なご支援に感謝を込めて
日頃よりご支援をいただいている藤尾さま、そしてトーエイ貿易の皆さまが、今回も心のこもったたくさんのお菓子をご寄贈くださいました。お米やお菓子、飲料など、継続的なご支援に心より感謝申し上げます。
ご寄贈いただいた品々は、今後のケアパッケージプロジェクトにも活用させていただきます。
Gratitude for Your
Ongoing Support
We would like to express our heartfelt thanks to Mr. Fujio and everyone at Toei Trading, who have continued to support us with generous
donations of rice, snacks, and drinks. Once again, they kindly donated a wonderful assortment of sweets, filled with care.
These items will be included in our upcoming Care Package Projects to bring comfort and joy to those we support. Thank you so much for your continued kindness and generosity.
児童養護施設卒園生のためのケアパッケージプロジェクト
末日聖徒イエス・キリスト教会のボランティアの皆さんと協力し、児童養護施設を卒園し、自立した生活を始める若者たちにケアパッケージをお届けしました。
卒園後は一人で生活を始めることになり、不安や困難も少なくありません。そこで、少しでも安心して新生活をスタートできるように、キッチン用品、食料品、電化製品など、生活に必要な品を心を込めて詰め合わせました。
新たな一歩を踏み出す彼らの暮らしが、少しでも豊かで温かいものになりますように――そんな願いを込めて。
Care Package Project for Graduates
of Children's Homes
Together with volunteers from The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, we delivered care packages to young adults graduating from children's homes and beginning life on their
own.
Stepping into independence can be both exciting and overwhelming. Many face the challenges of living alone for the first time, often without the safety net others may have.
To offer a sense of support and stability, each package was carefully prepared with everyday essentials—kitchen items, food, and small appliances.
With heartfelt wishes, we hope these gifts provide warmth, comfort, and encouragement as they take their first steps into a new chapter.
ケアパッケージプロジェクト
バレンタイン直前のタイミングでケアパッケージをお届けしました。今回は、食料品や日用品に加えて、ささやかながらチョコレートも添えました。少しでも心がほっと温まる時間となりますように――そんな願いを込めて準備しました。
Care Package Project
Just before Valentine's Day,
we delivered a round of care packages. This time, in addition to food and daily essentials, we included a small chocolate
treat—something simple to bring a bit of joy. Each package was thoughtfully prepared with the hope of offering a warm and comforting moment.
Event Report: National Azabu Neighbors - Spring Markets
2月26日/27日に開催されたNational Azabu Neighbors, Spring Markets は、たくさんの素敵な方々が集まり、温かい雰囲気の中でとても素晴らしい時間となりました。
皆さまの優しいお気持ちとご協力のおかげで、ケアパッケージに入れる食品や日用品がたくさん集まりました。いただいたご寄付は、必要としている方々へ大切に届けられます。
ご協力くださった皆さま、本当にありがとうございました! 寄付をしてくださった方、ご来場くださった方、そしてこのイベントを支えてくださったすべての方々の温かさに、心から感謝しています。
また、最後になりますが Cornerstoneは、この素晴らしいイベントに参加させていただいたことに心から感謝しています。
毎回温かく迎えてくださり、仲間に入れていただけることにとても感謝しています。皆さまと一緒に過ごす時間は、いつも特別で、大切な思い出になります。本当にありがとうございました!
Event Report: National Azabu Neighbors - Spring Markets
The National Azabu Neighbors Spring Markets, held on February 26th and 27th, was another wonderful event filled with warmth and community spirit. It was a joy to see so many friendly faces come together to share in this special occasion.
Thanks to your kindness and generosity, we collected a great number of food items and daily necessities for care packages, which will be delivered to those in need. Every contribution truly makes a difference.
A heartfelt thank you to everyone who donated, visited, and helped make this event a success. Your support and kindness mean so much to us.
Last but certainly not least, we at Cornerstone are deeply grateful to be part of this incredible event. It means a lot to be welcomed into this community time and time again, and we truly appreciate the warm friendships and connections we've made. Being able to share these moments with you is something we treasure. Thank you once again!
Care Package Project
日用品や食料品のパッケージを自立援助ホームと難民の皆さんにお届けしました。自立援助ホームとは、家庭での生活が困難な若者たちが自立に向けて生活をする支援施設です。私たちの支援が少しでも安心と温かさにつながることを願っています。
We delivered support packages containing daily necessities and food to self-support homes and refugees. Self-support homes are facilities that provide support for young people who face difficulties living at home, helping them transition toward independent living. We hope that our small act of kindness brings comfort and relief to those in need.
Welcome Package Project
末日聖徒イエス・キリスト教会のユースグループの皆さんとともに、新たな生活を始める母子支援施設のご家族のために、心を込めて支援パッケージを準備しました。
今回は 東京都内の5つの施設へお届けすることができました。
Together with the youth group of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, we put our hearts into preparing support packages for families in mother-child support facilities as they start a new chapter in their lives. This time, we were able to deliver them to five facilities in Tokyo.
Care Package Project
支え合う温かい食卓へ
お米の価格高騰により購入が困難になっていると伺い、少しでもお役に立てればと急きょお米を中心とした支援パッケージを作成し、3つの施設へお届けしました。温かい食卓の一助となれば幸いです。
お米の価格高騰は深刻な問題ですが、私たちが定期的にお届けするケアパッケージには、できる限りお米を含めるよう努めています。
藤尾さん、薫子さん、いつも変わらぬ温かいご支援、本当にありがとうございます。お米の継続的なご寄付に、心より感謝申し上げます!
Bringing Warmth to the Table
As we learned that the rising price of rice has made it difficult to purchase, we put together support packages focused on rice and delivered them to three facilities, hoping to offer even a little help. We hope they bring warmth to their tables.
The rising cost of rice is a significant challenge, but we do our best to include it in the care packages we send out regularly.
Fujio-san, Kaoruko-san, we deeply appreciate your unwavering support. Your ongoing rice donations mean so much to us, and we are truly grateful!
ASIJ Troop 5 × Tohoku Project
ASIJ Troop 5 のスカウトたちとともに東北プロジェクトを実施しました。未来を担う若きボランティアたちが、震災や防災について学びながら、地元の農家の支援やローズガーデンの作業に取り組みました。地域のために行動する彼らの熱意が、新たな希望とつながりを生み出しました!
We carried out the Tohoku Project with the scouts of ASIJ Troop 5. These young volunteers, the future leaders of our communities, dedicated their time to learning about earthquakes and disaster preparedness while lending a helping hand to local farmers and working in a rose garden. Their passion and commitment brought new hope and strengthened connections within the community!
バレンタインデープロジェクト
トーエイ貿易様からご寄付いただいたチョコレートを心を込めてパッケージし、温かいメッセージを添えて、母子支援施設やホームレスの方々へお届けしました。小さな贈り物が、大きな温もりになりますように!
Valentine’s Day Project
With love and kindness, we packaged the chocolates generously donated by Toei Trading, added heartfelt messages, and delivered them to single-parent support facilities and those experiencing homelessness. Spreading warmth, one sweet gesture at a time!
Delivering Hope and Support to Refugee Families
難民のご家族へ、心を込めた食料品と衣料品のパッケージをお届けしました。
With warmth and care, we delivered packages of food and clothing to refugee families.